kanjigarame datta, ano hibi sae mo haruka tooku
mujun darake no
jiyuu wo te ni ireta
komiagetekuru namida ga boku ni oshieta no
wa
koukai wo uradzukeru yowasa datta
soko de miteiru boku
ni toikakeru
betsu ni kimi demo ii no sa, kono te ni furetekurenai
ka?
hitori yogari no aware na otoko ga tsudzutta uta wa,
hajirau
ni ataisuru mono bakari
hakidaseru mono wa, junsui demo risou
bakari de
ame no yoru to wa aishou ga yokatta
dareka ni
todoke, boku no sakebigoe
betsu ni kimi demo ii no sa,
furimuitekurenai ka?
mou jibun dake wo, mamoreru tsuyosa sae mo,
kono
te ni wa nokotteinakute
nagusame ga hoshikatta
motometeita hoka ni mo iranai hodo
ai sarete mitakatta
motometeita
Not seeming love for me
hadaka de iru
kara dareka kidzuite
betsu ni kimi demo ii no sa,
furimuitekurenai ka?
mou jibun dake wo, mamoreru tsuyosa sae mo,
kono
te ni wa nokotteinakute
nagusame ga hoshikatta
motometeita hoka ni nani mo iranai hodo
kuchidzukete
hoshikatta motometeita shitasaki ni tsutawaru you
dakishimete
mitakatta motometeita futatsu kodou, kasanaru you
ai
sarete mitakatta zutto hitori datta
Not seeming love for me
Note: There's some slight differences here, as I put what was sung at the last live, versus exactly what the lyrics say
Love me 6.28
雁字搦めだった、あの日々さえもはるか遠く
矛盾だらけの自由を手にいれた
こみ上げてくる涙が僕に教えたのは
後悔を裏付ける弱さだった
そこで見ている僕に問いかける
別に君でもいいのさ、この手に触れてくれないか?
独りよがりの哀れな男がつづった歌は、
恥らうに値するものばかりさ
吐き出せるものは、純粋でも理想ばかりで
雨の夜とは愛称が良かった
誰かに届け、僕の叫び声
別に君でもいいのさ、振り向いてくれないか?
もう自分だけを、守れる強ささえ、
この手には残っていなくて
慰めが欲しかった 求めていた 他にもいらないほど
愛されてみたかった 求めていた
Not seeming love for me
裸でいるから 誰か気付いて
別に君でもいいのさ、愛してくれないか?
もう自分だけを、守れる強ささえ、
この手には残っていなくて
慰めが欲しかった 求めていた 他にもいらないほど
くちづけてほしかった 求めていた 舌先に伝わるよう
抱きしめてみたかった 求めていた 二つ鼓動、重なるよう
愛されてみたかった 求めていた
Not seeming love for me
Love me 6.28 Translation
Even those days I felt held down are far away
But I gained a paradoxical freedom
The tears that continue to rise up taught me
it was weakness brought on by regret
Watching there, I ask myself
It's fine even if it's you, can you touch my hand?
The songs written by a lonely miserable man
deserve nothing but shame
What I could spit out was pure but nothing more than ideals,
It went well with those rainy nights*
Reach someone, my screaming voice
It's fine even if it's you, will
you turn around?
I don't even have the strength left
to protect
myself anymore
I wanted comfort, I desired it I don't need
anything else
I wanted to be loved I desired it
Not seeming love
for me
Since I'm here concealing nothing**, someone notice
me
It's fine even if it's you, will you turn around?
I don't
even have the strength left
to protect myself anymore
I
wanted comfort, I desired it I don't want anything else
I
wanted you to kiss me, I desired it, to feel it on the tip of my tongue
I
wanted to be held, I wanted it, two heartbeats, overlapping
I wanted
to be loved But I was always alone
Not seeming love for
me
Notes:
Translation is based off the sung version.
*= I fully admit this line confuses me. What it literally says is "It was
a good nickname for rainy nights" which makes no sense, so I substituted
different kanji/same reading for one that does make sense 愛称→相性
**=
hadaka - naked, but I went for a more figurative meaning to fit the rest
of the song.